Intrawelt.com | TranslatorsTraining.com | BritishGroup.it
 
 
 

Archive for the ‘intrawelt’ Category

Auguri!! Season’s Greetings!!

mercoledì, dicembre 21st, 2011
Auguri! Season's Greetings!!

Intrawelt 2.0: non è mai troppo tardi!!

venerdì, settembre 9th, 2011
Social Networks

Intrawelt sbarca sui social network… siamo finalmente presenti su LinkedIn (http://www.linkedin.com/company/intrawelt), Facebook
(http://www.facebook.com/pages/Intrawelt/153693088047632) e Twitter (http://twitter.com/#!/intrawelt)… iscrivetevi e seguiteci

Non ci accontenteremo di essere presenti… presto tante novità!!

Statistical Machine Translation: dopo il questionario… la ricerca!!!

martedì, agosto 2nd, 2011
statistical-machine-translation-equation

La società Intrawelt, leader in Italia per i servizi di traduzione, finanzierà un progetto di ricerca annuale dell’Università Politecnica delle Marche. Oggetto di studio saranno la Statistical Machine Translation e in particolare i sistemi di traduzione automatica di nuova generazione.
Le esperienze nel mondo della traduzione e della ricerca creeranno una sinergia che porterà la creazione di nuovi strumenti di ausilio alla traduzione.

>>> Scarica il comunicato stampa

>>> Richiedi un preventivo gratuito per una traduzione

Questionario sulle Machine Translation

giovedì, giugno 30th, 2011

Analogamente a quanto successo a partire dagli anni ‘80 con la nascita e il lento ma inesorabile sviluppo della cosiddetta “traduzione assistita†e di concetti quali “CAT tool†e “translation memoryâ€, l’universo della traduzione inzia a confrontarsi con un nuovo strumento che si sta pian piano ritagliando un ruolo sempre più importante: la Machine Translation.

Nonostante, oggi come allora, la prima istintiva reazione dei professionisti della traduzione (traduttori, project manager o agenzie) possa comprensibilmente essere di rifiuto, nel tentativo di proteggere la propria professionalità, la diffusione e la costante evoluzione dei servizi di “Machine Translation†impongono una pausa di riflessione per capire meglio in che direzione muoversi.

Intrawelt, da vent’anni operativa nel mondo della traduzione, è perfettamente consapevole che, come tutte le novità, anche questa nuova tecnologia se da un lato può spaventare, dall’altro potrebbe creare nuove opportunità per tutti i player nel mondo della traduzione.

A tal proposito, abbiamo predisposto un questionario-indagine per conoscere il parere dei traduttori freelance che lavorano con noi, chiedendo di fornirci risposte dettate da un’analisi obiettiva che scaturisce dall’esperienza personale e non risultanti da posizioni preconcette e pregiudiziali.

Il questionario è stato “somministrato” ad un campione di circa 150 traduttori freelance, con diverse combinazioni linguistiche e geograficamente distribuiti in tutto il globo. Di seguito il pdf che riassume le risposte ottenute.

>>> Richiedi un preventivo gratuito per una traduzione

Una pietra miliare!

lunedì, gennaio 17th, 2011
1991-2011 TWENTY YEARS OF TRANSLATON EXCELLENCE

Venerdì 14 gennaio 2011 Intrawelt si è concessa qualche minuto di pausa per festeggiare una ricorrenza importante. Un brindisi veloce e informale, per il quale tra la gestione di un documento urgente, la consegna di qualche traduzione sul filo di lana e telefonate e e-mail che annunciavano un nuovo progetto abbiamo sollevato i calici per scambiarci un augurio semplice, eppure molto importante e incredibilmente significativo.

Il 14 gennaio 1991 dall’intuito e dallo spirito di iniziativa di Alessandro Potalivo nasceva la Intrawelt. Un progetto per molti incomprensibile all’epoca, ma a dir poco lungimirante perchè quel piccolo ufficio monolocale sarebbe stato sostituito negli anni da altre sedi di volta in volta più grandi e attrezzate accompagnando la Intrawelt in un percorso che l’avrebbe portata a diventare un punto di riferimento per le traduzioni e i servizi linguistici in genere. Da quel giorno di venti anni fa, sulle scrivanie della Intrawelt sono passati milioni e milioni di parole. Letteralmente.

Un flusso ininterrotto e sempre crescente di documentazione gestita con cura e professionalitò  da tutto il team, che con gli anni è cresciuto, si è consolidato e ha acquisito l’esperienza necessaria per far fronte alle piccole e grandi sfide che il mercato ha proposto. Perchè per avere successo nel nostro settore è indispensabile poter contare su un gruppo di lavoro che sia in grado di soddisfare le richieste e le esigenze dei clienti.

La gentilezza e l’attenzione di Sara e Ornella, il pragmatismo e l’efficienza di Sonia, Ulrike, Michaela ed Alessia, la grinta di Roberta e Marsk, la tenacia di Michele, la perseveranza di Roberta e Nicolas, l’indispensabile sostegno di Marco, Paul e Pasquale, insieme alla ventata di freschezza e voglia di crescere portata da Andrea, Eleonora, Elisa e Jessica: sono questi gli ingredienti che hanno consentito alla Intrawelt, nel corso del tempo, di crescere incessantemente fino ad affermarsi come protagonista assoluta nel panorama linguistico, con un occhio rivolto al mondo e al futuro.

E’ grazie a tutti i componenti di questo fantastico team che Intrawelt oggi può con orgoglio e soddisfazione posare questa importante pietra miliare.

Pietra miliare - 20 anni di Intrawelt!

Non va poi dimenticato l’insostituibile contributo dei nostri traduttori freelance: un nutrito gruppo di professionisti attenti e preparati, sempre pronti a collaborare con noi e completare in modo efficiente e puntuale i vari progetti di traduzione e interpretariato che i clienti in questi 20 anni ci hanno affidato.

E’ infine ai nostri clienti che dedichiamo il nostro brindisi: a tutti quelli che in questi intensi 20 anni ci hanno dato fiducia e ci hanno permesso di crescere e diventare un punto di riferimento nel confuso panorama dei servizi linguistici, ma anche a tutti quelli che arriveranno e ci consentiranno di proseguire in questo difficile ma stimolante cammino.

Questa pietra miliare, infatti, non è certo un punto di arrivo ma un nuovo inizio, una sfida ancor più stimolante che raccogliamo con orgoglio e sicurezza nei nostri mezzi, prefissandoci un unico obiettivo: confermare e consolidare nei prossimi 20 anni la nostra posizione di leadership nel mondo della traduzione e dell’interpretariato, sempre al servizio dei nostri clienti.

>>> Richiedi un preventivo gratuito per una traduzione

Season’s Greetings!! Auguri!!

mercoledì, dicembre 22nd, 2010

from Intrawelt.

Riconfermate dal TÜV tutte le certificazioni di qualità  UNI EN 15038:2006, UNI EN ISO 9001:2008 e UNI EN 10574:2007

giovedì, novembre 25th, 2010
Certificazione traduzione e interpretariato

Dopo uno scrupoloso audit, anche quest’anno il TÜV Italia ha confermato alla Intrawelt le certificazioni di qualità  che attestano l’elevato grado di professionalità  di tutti i processi traduttivi applicati dalla nostra società . Intrawelt è l’unica società  in Italia ad essere certificata dal TÜV Italia per tutti i certificati di qualità  relativi alle agenzie di traduzione e interpretariato.

Gli ispettori del TÜV si sono complimentati per i miglioramenti apportati all’efficiente sistema gestionale proprietario utilizzato dalla Intrawelt che consente di monitorare ogni passaggio del flusso di lavoro, dalla selezione dei traduttori e degli interpreti, sino al controllo di qualità  finale prima della consegna al cliente.

Siamo molto soddisfatti di questa ennesima prova che attesta il grande impegno profuso per migliorare i servizi di traduzione e interpretariato offerti nei vari campi di specializzazione e affermarci come leader in Italia per i servizi linguistici.

>>> Scarica gli attestati per le tre certificazioni confermate

>>> Richiedi un preventivo gratuito per una traduzione

Traduzioni: abbatti i costi, riduci i tempi e aumenta la qualità - parte 1°

venerdì, ottobre 1st, 2010
Abbattere i costi di traduzione

Come fare per abbattere i costi delle traduzioni?

Semplice: grazie all’uso delle moderne tecnologie e delle memorie di traduzione.

Cioè? In altre parole?

Intrawelt utilizza i CAT tool (strumenti di ausilio alla traduzione da non confondersi con gli strumenti di traduzione automatica) che consentono di predisporre per ciascun cliente una memoria di traduzione. Parole, frasi, termini tecnici, terminologia preferita… tutto viene memorizzato e nelle traduzioni successive viene riutilizzato. In tal modo si mantiene la coerenza dei testi e si paga solo quello che viene effettivamente tradotto.

Per approfondire?

Scarica il nostro pdf, una sorta di white paper che illustra i vantaggi per un’agenzia, ma soprattutto per i clienti, dell’utilizzo delle memorie di traduzione.

>>> Richiedi un preventivo gratuito per una traduzione

Sito web rinnovato…

giovedì, giugno 11th, 2009

Intrawelt.com

Il sito web aziendale si rinnova nello stile e nei contenuti.
Abbiamo cercato di dare una connotazione 2.0 al nostro sito web: grafica accattivante, contenuti agili, informazioni aggiornate e collegamenti veloci.
Tutto questo per offrire a clienti e collaboratori, nuovi o acquisiti, uno strumento agile ma allo stesso tempo potente.

Contestualmente continueremo con lo sviluppo del gestionale eGetrad, e con l’integrazione sempre maggiore con gli altri strumenti di supporto alla traduzione cercando di darvi uno strumento utile ed operativo.


Not only a Language Service Provider…

martedì, ottobre 14th, 2008

We’re not just one of the leading translation companies or as some people prefer “Language Service Providers”. We have built our company by offering services beyond simply translating.

For example, we have built an eLearning website for people wanting to learn English. Rich with video, audio, reference pages, and exercises. If you want to learn or improve your English, look at our sister site:

www.britishgroup.it

But we don’t have just one sister. We’ve two! Are you a freelance translator? Then you must visit

www.translatorstraining.com

Compare tools that make translating easier.

Read what Dr. Jost Zetzsche says about Translation Environment Tools (TEnTs).
And watch videos which show you how each tool achieves the same result.


 
 
 
 
 
Contattaci per ricevere ulteriori informazioni incluso un portfolio di progetti completati nei vari settori, oppure richiedici un preventivo specifico per un testo che desideri tradurre.
© 2009 Intrawelt s.a.s. - P.Iva 01287540445
tel. +39 0734 993744 - e-mail: info@intrawelt.it